Pikk-pakk pitypang, amitől nem lesz több gaz és az álmod is szebb

Megint a gyerekek sarkalltak újabb festésre.

Egészen pontosan a nyugodt(abb) éjszakák reményében indítottam ötletbörzét kisebbik lányommal, hogy mit lehetne tenni, hogy ne féljen éjszaka, ne kelljen átjönnie minden sötét este hozzánk aludni. Persze összetettebb a probléma, de gyors gyógyszernek tűnt az alábbi ötlet.

Fessünk valamit a falra, ami a szívének kedves és éjjel is nézegetheti!

Megegyeztünk a mintában, technikában, jöhetett a kivitelezés.

Itt a csupasz fal és az aktív segítő felhasználó.

Emmával

Sütőpapírra felrajzoltam egy tündért. Szándékosan nem Csingilinget és más ismert mesefigurát. Ez egy tündér, aki virágot varázsol Emmának. Megfordítottam a papírt és ideiglenesen felragasztottam a kívánt helyre. Átrajzolva a figurát, a puha ceruza a papír túloldalán nyomot hagy a falon, így megkapom a szárnyas varázslót a végleges helyén is.

felrajzolva

Jöhetett a színkeverés és a festés. Akril festéket használtam a tündérnél és a pitypangnál is.

nappal közeli

A Pannoncolor művészellátó boltban kapható ez az akril utánvilágítós festék:

utanvilagito-pigment

Ezzel festettem át a virág pihéit, melyek tovaszállnak, tovább örökítve a varázslatot. (így még allergiás rohamot sem kapunk tőle.)

Így néz ki nappal a kép:

nappal

És így éjjel:

éjjelJobb géppel talán élethűbben tudnám megjeleníteni az állapotot. Ennél jobban világít élőben.

Most már nem báránykákat számol E., hanem pihéket. Egyelőre éjjelre is elvarázsolja.

Nagy kézügyességet nem igényel a folyamat és az akril nagyon gyorsan szárad, így felrajzolástól számítva fél óra alatt készen lett.

 

Szintén gyors nyelvi megjegyzés:

Nagyon sok helyen olvasom a neten, az egyelőre/egyenlőre szavak hibás használatát. Például blogokon. Gyorsabb megtanulni a különbséget a két szó között, mint a fenti pingálás!

Amikor azt szeretnéd írni, hogy “most és még egy ideig, jelenleg még”, akkor az egyelőre szavunk a helyes! pl. Egyelőre éjjelre is elvarázsolja a festett kép a lányomat.

Az egyenlőre szó az egyenlő melléknév ragos (-re) alakja, ennek jelentése ’egyenlő részekre’.  pl. Egyenlő részekre osztottam a jutalmat.

Egyelőre érthető, nem?

Kommentek

(A komment nem tartalmazhat linket)
  1. Babák Betti says:

    nemrég javított ki engem is egy kedves ismerősöm 🙂 -és nekem is van pitypangom a falon 🙂


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!